Como os japoneses fazem os animes? (Parte 3)
Quem nunca se perguntou isso, seja pra tentar imitar ou por curiosidade? Traduzi um texto explicativo do site da Sunrise (só tem em inglês e japonês). Nunca tinha achado na internet algo mais detalhado! Segue o passo-a-passo dos trabalhos que mudaram (não só!) a nossa infância:
.
Quando o vídeo está pronto, a próximo passo é adicionar as vozes. Um estúdio é alugado, e os atores trabalham sob a supervisão de um diretor de som. A gravação normalmente é dividida entre a primeira metade (Parte A) e a segunda metade (Parte B), e é executada nessa ordem: teste, teste de pré-gravação, gravação, e retakes (retomadas). O trabalho para cada episódio geralmente leva entre 2 e 3 horas, contando com o pequeno intervalo no meio.
Além das vozes das personagens, outras vozes, como das pessoas secundárias na cena, também são gravadas nessa etapa.
Clique aqui para ler mais detalhes sobre a etapa de voiceovers (em inglês/japonês)
.
É o processo de adicionar sons para as imagens depois que elas já passaram pela edição. Os atores gravados durante o voiceover, as músicas de fundo (BGM) e efeitos sonoros são unidos aqui. Geralmente, as imagens ganham mais ênfase em uma animação, mas com a adição de som é possível expressar coisas que as imagens, sozinhas, não podem representar. Efeitos sonoros podem fazer as coisas soarem melhor, a música pode trazer vida à cena, e as vozes trazem personalidade às personagens, o que faz que o papel do som na animação seja vital.
.
10 – Video Editting (edição de vídeo)
O trabalho de deixar a animação pronta no formato a ser entregue para a TV é chamada de video editting. O programa, os trailers e as vozes são finalmente sincronizadas, e os cortes são feitos no momento que os comerciais devem começar. Créditos iniciais e finais também são adicionados nessa etapa.
Alguns efeitos visuais também são finalizados nesse estágio: feixes de luz, desfoques de flashbacks e outros retoques.
Finalmente o pacote final é entregue para a TV, e o programa vai pro ar!


Pingback: Como os japoneses fazem os animes? (Parte 2) « Melissa Webster